詳細 | |
---|---|
学科 | メディア学科 |
年度 | 2009 |
ゼミ名 | 竹内 長武 |
タイトル | 映画「ロード・オブ・ザ・リング」字幕の検証 |
内容 | 2002年、日本で公開された映画「ロード・オブ・ザ・リング~旅の仲間」。字幕を担当したのは映画字幕界の大ベテラン戸田奈津子氏だったにも関わらず、公開後にはこの字幕に対し原作ファンから大きなバッシングを受けることとなった。ピーター・ジャクソン監督本人から2作目からの日本語字幕担当者をかえるとまで言わせた理由はなんだったのか。果たして戸田奈津子氏の字幕は本当に誤訳だったのか。この論文では字幕作成の具体的なプロセスや数々のルールなどを記した第1章、映画字幕作成の工程とルール、ビデオ版で改正された字幕をリストアップした第2章、映画「ロード・オブ・ザ・リング」劇場版字幕とビデオ版字幕の比較、そして第3章、劇場版字幕の検証という3つの構成を通して今回の字幕誤訳問題を考えていく。 |
講評 | 映画「ロード・オブ・ザ・リング」の最初の映画公開における字幕の問題点について、原作と比較対照した。字幕の文字の制限と意訳から生じた問題点を、具体的に詳しく検証している。資料的な価値が高い。資料の精確さに比して、後半の考証部分が、カテゴリー化を施した部分は評価できるが、ややつっこみ不足の感もある。 |
キーワード1 | 戸田奈津子 |
キーワード2 | 字幕 |
キーワード3 | ロード・オブ・ザ・リング |
キーワード4 | |
キーワード5 | |
戻 る |